ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, или 250 способов блевать по-американски

Детский сад. Школа. Вуз. Программы, учитель, ученик, учебники...
Ответить
usinfo.ru
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 16.09

ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, или 250 способов блевать по-американски

Сообщение usinfo.ru »

Омерзительный английский язык, или 250 способов блевать по-американски


Языкознание в последние годы дало нам удивительную возможность по новому взглянуть на различные культуры и народы. Наконец была доказана взаимосвязь языка и говорящей на нём культуры/нации. Посредством языка мы ещё в младенческом возрасте узнаём очень много об окружающем нас мире, но одновременно приобщаемся к определённой культуре, одеваем неснимаемые очки, через которые смотрим на мир всю оставшуюся жизнь. Мы знакомимся с определёнными понятиями, которые характерны для русских, а американцы -- для англосаксов.

Мы узнаём, что есть воля, а американцы - нет. Нет у них "воли", т.к. всякие там freedom, liberty не могут описать то же понятие. Зато мы с трудом понимаем их privacy. Доказательства этой теории строятся на следующем утверждении: если у человека есть внутренняя потребность что-то выразить, что-то сказать, то он это делает. Даже если слова такого нет, он занимается словообразованием или берёт такое слово из другого языка. А если нет потребности - нет и слов.

Например, для нас моржи - не столь важные животные, потому и слово у нас для них есть только одно, морж. А вот у эскимосов, для которых эти самые моржи жизненно важны, синонимов для них целая куча: есть отдельные слова для "взрослый морж", "двухлетний морж", "только что родившийся морж", "морж с клыками" и т. д. Мы вынуждены описывать эти слова выражениями. Для нас дифференциация такого рода не интересна и не нужна.

Зато корова, которая важна в нашем хозяйстве, это другое дело: телёнок, бык, бурёнка, бугай и т. д. В каждом языке есть своя специфическая лексика, которую невозможно перевести на другой язык: перевод либо слишком неточен, либо надо описывать одно слово целым абзацем, либо ассоциации с определённым понятием в другом языке не соответствуют с ассоциациями в языке оригинала. Например, в русском слово "стол" произошло от слова "стелить", потому мы даже постеленную в поле подстилку или полотенце можем смело назвать столом. А англичане не могут, т.к. у них слово "стол" этимологически связанно с существительным "доска".

Теперь посмотрим, что есть и чего нет в английском языке по сравнению с нашим. Так мы увидим отличия их культуры от нашей. Акцент будет делаться, конечно, на американском варианте английского.

Ещё одна черта характера - то, что в учебниках по американистикe называют сдержанностью/скрытностью/закрытостью, а наши люди считают просто отсутствием каких-либо чувств. Ходят эдакие болванчики с натянутыми улыбками (потому что им в детстве объяснили, что надо улыбаться, чтоб всего добиться в жизни), а эмоций-то и нет, не говоря уже о чувствах. У всех всё хорошо, чтоб не выгнали с работы и не посчитали лузером (проигравшим). Посмотрим, что скажет нам языкознание по этому поводу.

Уменьшительно-ласкательные суффиксы. У них таких суффиксов почти нет, а те немногие, что есть, употребляются сравнительно редко, слов с ними мало. Кроме того, такие суффиксы можно присоединять лишь к существительным (а у нас ещё к прилагательным, наречиям и иногда даже к глаголам, напр. "иди поспатунькай"). В следующей таблице я ограничусь сравнением суффиксов существительных, т. к. остальные наши "уменьшаемые и ласкаемые" части речи сравнивать не с чем - эквивалента в английском просто нет. Не скажешь у них "помой хорошенько ручки".

Русский (1) Английский (2)


смотри табличку Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям

Вот и получается, что велик английский язык, а нежность, привязанность, тепло выразить нечем.

Английский
Girl à girlie


Русский
дева à девушка, девочка, девка (изначально уменьшительно-ласкательное значение), девуля, девуня, девчонка, деваха, девица (изначально уменьшительно-ласкательное значение), девулечка, девуленька, девчоночка


Но англосаксам много и тех нескольких уменьшительных суффиксов, которые у них есть. Сравним количество уменьшительных форм некоторых слов при помощи обычного „Гугла“. В апреле 2003 г. я получил такие результаты:

мышь - 270.000, мышка - 53.400. Соотношение: 5:1
mouse – 13.000.000, mousie – 20.900, mousy – 48.500. Соотношение: 188:1
белка – 140.000, белочка - 8450. Соотношение: 16:1
squirrel – 1.190.000, squirrely – 14.400. Соотношение: 83:1
енот – 10.800, енотик – 870. Соотношение: 12:1
racoon – 71.000, racoony – 47, racoonie – 29. Соотношение: 934:1

А ведь здесь даже не учтены формы русских существительных в других падежах (собачки, собачкой и т.д.). Но даже так видно, что разница между употреблением уменьшительных форм русскоязычными и англоязычными огромная.



Суффиксов отрицательной оценки у них просто нет (ср. рус. -ак: зевака, гуляка; -ашк(а): старикашка, побирушка; -ей: богатей, грамотей; ё: вороньё, офицерьё, мужичьё; -ишк: дворишко; ятин(а):кислятина, дохлятина).
Нет у них и прочих суффиксов эмоциональной оценки, напр. когда хочется сказать, что удивлены размерами чего-то, мы говорим "Вот это домина!", a они говорят What a house! "Вот это дом!", выразительность теряется.

Т. е. в целом получается картина, что не смотря на самый большой в мире словарный запас английский не в состоянии полноценно выражать эмоции. По крайней мере, в такой степени, в какой на это способен русский. И причина на это одна - эмоциональная бедность носителей языка. Нет чувств, эмоций - нет и средств их выражений. За ненадобностью. Потому и переводят они "матушка-Россия" как „mother Russia“, "мать-Россия".

Англосаксы - расисты. Сознание собственного превосходства над другими нациями явно видно в английском языке. Именно поэтому каждая англосаксонская страна считает своим долгом и прямой обязанностью захватывать другие страны, уничтожать "неполноценные" народы, колонизировать целые континенты. Они придумали "обзывалку" для любого народа, с которым вступали в контакт. Здесь приводится список этих унизительных названий в сравнении с русскими эквивалентами. Как вы понимаете, таких эквивалентов ничтожно мало.
А попробуйте перевести на русский white men’s burden "бремя белого человека". Нет у нас такого понятия. У англосаксов оно служит оправданием иx экспансионизма и уничтожения народов, которые надо либо "окультурить", либо уничтожить, как диких зверей. Американские солдаты вошли в Ирак, чтобы освободить его народ не только от диктатора, лишить его нефти и суверенитета. Они пришли, чтобы спасти иракцев от отсталости. Как говорил Буш в тот день, когда ему довелось объявить о победе американского оружия: «Где бы вы ни оказались, вы несете с собой надежду, а эта миссия древняя и вечно новая". Таким образом, американские солдаты перестали быть земными воинами, они превратились в миссионеров. (7)

А что же тогда важно для носителей английского языка? Для чего они придумали множество синонимов? Для всего, что мы считаем неприличным или тошнотворным. Ну, с неприличным понятно: мы и сами напридумывали кучу синонимов для половых органов и связанных с ними активностями. Кучу? Ничего подобного! У нас их почти нет, если сравнить наш словарный запас с английским. Посмотрим, например, на синонимы ко слову "член". Приличные не берём, концентрируемся на разговорной речи. Вся таблица приводитсяСсылки доступны только зарегистрированным пользователям. Я сохранил описания каждого слова, чтоб людям с минимальными познаниями английского было видно, что это действительно член.

Как видно, наши несколько слов теряются в толпе английского мата. Впрочем, матом его назвать можно только условно, т.к. английские эквиваленты русского "х§й" давно вошли в обычную речь, в произведения литературы и т.д. То же самое касается слов типа "совокупляться", "влагалище" и др. Я не вижу смысла приводить все их синонимы здесь, но ещё парочку покажу в сравнениями с Великим и могучим. Это слова Ссылки доступны только зарегистрированным пользователямДаже если кому-то на ум придёт ещё парочка синонимов, надо принимать во внимание, что я пользовался лишь одним словарём английского слэнга. В других словарях можно найти другие синонимы. Но и этого материала достаточно, чтоб увидеть, что английский значительно богаче русского в подобной лексике. Матовой и некультурной лексике.

Теперь мы подбираемся к неприятным словам. Словам,которые мы употребляем не очень часто и применение которых приписываем некультурным людям. Это слова типа Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям и т.д., но в разговорном варианте. В матовой и некультурной лексике.

Особенно впечатляет количество английских синонимов к рус. "блевать" (повторяю, я перечислял в таблицах лишь разговорные слова и выражения). Согласитесь, 250 синонимов столь незатейливому действию - это своеобразный рекорд. Это - полёт англосаксонской мысли, это - их вклад в цивилизацию. Ни у одного другого народа мира нет такого количества синонимов слова "блевать"! Никто ещё не был на такой высоте! Заметьте, что большинство этих синонимов - американского происхождения. Это именно их выпестованное дитя, их менталитет, их "культура". А какая изысканность и образность! Я просто не рискну переводить дословно приведённые в таблице выражения, иначе кому-то действительно может стать плохо.


Когда-то Рейган сказал, что у русских нет слова "свобода". Трудно сказать, чем он думал, если учитывать, что у нас их аж 2, как и в английском (freedom, liberty), как и в английском. Кроме "свободы" у нас есть ещё и "воля", понятие типично русское. Связанное с огромной территорией России. Я опрашивал множество людей, какие ассоциации у них вызывает наша "воля". Результат обычно один: русские и русскоговорящие славяне представляют себе большие пространства; в основном, поле или море под синим небом. У американцев при слове liberty приходит на ум их Статуя Свободы, а при freedom - нечто абстрактное об отсутствии рабства и диктатуры. Это к вопросу о разнице в менталитетах.

Есть и другие примеры, не столь заметные, но очень важные. Например, слова "дружба", "любовь". Не секрет, что и в определении этих понятий у нас с американцами (и англосаксами вообще) большие расхождения. Будучи неспособными на какие-либо глубокие чувства (см. раздел про уменьшительные суффиксы), американцы вкладывают в слова, эти самые чувства описывающие, значительно более "мелкие" значения. Дружба - это когда с кем-то приветливо здороваешься и обмениваешься полезной информацией, играешь в футбол и всячески доставляешь СЕБЕ удовольствие. Если взаимовыгода таких отношений пропадает, пропадает и их "дружба".

Слова "взаимовыручка" в английском так и не появилось. Есть только "взаимозависимость", "взаимодействие", "взаимовыгода".

Нет в английском и слова "уживчивость". Зачем индивидуалистам-националистам стараться с кем-то ужиться, если их можно уничтожить и богатства поделить? Или, если речь идёт о семье, просто развестись. Вот как описывает эмоциональную сторону американцев В. ЩАСТНЫЙ в своей статье Ссылки доступны только зарегистрированным пользователямС американцами глубокие человеческие отношения вообще в принципе невозможны. Так же, как и с компьютером, с любой машиной ведь не поговоришь по-душам. Компьютер делает только то, что ему велено делать. Соответственно тому, какая программа в его мозги вложена. То же самое и в мозгу американца. Тут их с детского сада учат, когда и где включать пластиковую улыбку. Всё у них ненатурально, искусственно, фальшиво. Если стараться с американцами сблизиться, пытаться найти общий язык с ними, так ждёт почти стопроцентное разочарование. Лучше поэтому и не тратить мозговую и духовную энергию ради такого сомнительного результата.“

Иногда важную роль играют не сами слова, а ассоциируемые с ними понятия.Например, для любого американца "демократия" - это нечто святое, это универсальная ценность, это то, что они несут миру, как свой вклад в цивилизацию. Т.е. ассоциации крайне положительные. В английском не может возникнуть слово "дерьмократия", а demonocracy "демонократия", хотя изредка (крайне редко) и употребляется, означает искажение принципа демократии, а не её изначальную неправильность или порочность. Итак, многие русскоговорящие отразили своё недоверие к этому экспортному понятию, что видно на языковом уровне.

Как известно, мечта и смысл жизни любого американца - это деньги. "В накоплении пресловутых “баксов” и выражается вся суть любого американца и все его стремления: любой ценой дотянуться до пресловутой “американской мечты”, которая сконцентрирована в вполне устойчивой валюте, аккумулирующейся на счету неподверженных инфляциям банках", пишет Р. Джабиев в своей статье Ссылки доступны только зарегистрированным пользователямЭто видно и в лексике английского языка. Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям можно сравнить количество наших разговорных и сленговых синонимов слова "деньги" и английских. Хочу отметить, что многие наши слова пришли из тюремного сленга и обычными людьми не употребляются. В таблице приведены лишь слова со значением "деньги", "большая/маленькая сумма денег"; слова типа "доллары", "взятка", "поддельные деньги" я не упоминал. На примере этой таблицы видно, что английский опять оставил нас далеко позади и что деньги играют крайне важную роль в жизни англосаксов.

Индивидуализм. "Дух закоренелого индивидуализма пронизывает практически все аспекты американской жизни". Это отнюдь не только американская черта характера, она присуща всем англосаксам. Вот любопытный пример: фирмы, занятые постройкой частных домов в пригородах, не имеет ни времени, ни желания планировать каждый дом отдельно. Они выстраивают целый квартал одинаковых домов, стоящих под одинаковым углом к дороге, с одинаковыми лужайками и цветом покраски. Но когда эти дома раскупаются, через пару лет этот регион просто не узнать. Дома приобретают свою индивидуальность, т. е. индивидуальность хозяина. Ни один из них не потерпит того, что у него такая же клумба, как у соседа, этого дурака Джека. Каждый старается чем-то вызвать зависть окружающих, будь то бассейн или фонтан на его участке.

Из индивидуализма происходит и другое качество американцев - стремление победить во всём и всегда. Проигравших не уважают (в Англии, кстати, это не так, там достойно проигравший - вполне положительный герой, хотя Англия - это тоже страна англосаксов), они никому не интересны и являются отбросами жизни. Магазины забиты книгами типа "Думай и богатей", "Как стать победителем во всём", "Семь привычек преуспевающих людей" и "Практическое руководство по успехам в бизнесе". "Победа - основа американской психологии. Как сказал футбольный тренер Винc Ломбарди, "Победа -это не самое главное. Это единственное главное". Любое событие в жизни американца, от выпускного вечера до женитьбы или покупки автомобиля, организовано таким образом, чтобы кто-нибудь мог победить или по крайней мере обскакать всех остальных. Кроме того, американцы считают себя единственной страной, умеющей побеждать". (1)

Как мы видим американский индивидуализм на языковом уровне? Во первых, по количеству употребляемых в речи выражений "я думаю, я полагаю, я считаю". У них и синонимов для этого больше, и употребляют они их чаще, чем русские.
Английский Русский

I think Я думаю
I guess Я полагаю
I believe Я считаю
I mean
I suppose
I consider
I reckon
I feel
I regard
I figure
I suspect
I assume
I presume


Здесь приводятся лишь глаголы, но в количестве выражений со значением "я думаю" английский тоже впереди планеты всей.

Кроме этого, в английском нельзя выпускать личные местоимения. В русском мы говорим "иду домой", "я" можно выкинуть. В английском такого не делают. Конечно, можно сказать, что у них нет соответствующих окончаний, показывающих, кто совершает определённое действие. Однако в немецком такие окончания есть, но выбрасывать местоимения всё равно нельзя. Да и в древнеанглийском они были, но это ничего не меняет: личные местоимения должны всегда присутствовать. На этом примере видно, что индивидуализм пронизывает все языки англосаксов, будь то английский или немецкий.

Из лексики к разделу индивидуализма относится слово privacy. Оно не имеет какого-либо более-менее русского эквивалента. Это нечто типа личного жизненного пространства, когда никто не имеет вмешиваться в твои дела. Если у нас стоит на улице девушка и плачет, то к ней обязательно кто-нибудь подойдёт утешить, а у них это было бы ненормальным поведением, ведь это нарушает её "жизненное пространство". Никто не уступит бабушке место в метро, ведь так она займёт ваше жизненное пространство. Никто не кинется вам помогать, если вас избивают на улице (единственное исключение - желание выпендриться), ведь каждый сам за себя, у каждого это самое пространство своё.

Ещё одно явление, связанное с индивидуализмом, видно в именах, даваемых американцами своим детям. Имена хорошо отражают дух времени: вспомним наших Звезд, Тракторин, Даздраперм и Владилен. Сейчас у нас много Данил, Иванов, Свято-, Рости-, Вяче- и прочих Слав, Варвар, Ален, Софий и так далее. При выборе имён мы ориентировались на какие-то общественные процессы и явления: раньше коммунизм, а теперь патриотизм. Американцы так не могут. У них индивидуализм. А поскольку своей фантазии нет, их бедные дети получают то, что родители слышат в рекламе. Так появляются Ксероксы, Кэноны, Ягуары (по марке автомобиля), Бентли (аналогично). (6)

Поскольку жизнь в обществе индивидуалистов - это война всех со всеми, естественной характеристикой их языка является его воинственность. Об отрицательных названиях для иностранцев было уже написано выше. Но американцы (да и Запад вообще, просто в Америке западные тенденции видны в гипертрофированной форме) пошли ещё дальше: у них там геи воюют с "гетеро", феминистки - с мужчинами, а чёрные лесбиянки вообще считают себя обделёнными жизнью и считают всех их угнетателями.

Но остановимся на феминистках. Именно в Америке появилась с сексуальной революцией конца 60-х прошлого века последняя волна феминизма, которая до сих пор будоражит умы всех "угнетённых культурой мачо", и "насилуемых патриархатом". Они пополнили словарный запас английского языка некоторыми словами и выражениями, которые при всём желании не пришли бы в головы нашим дамам. Вот некоторые из таких американских подарков миру из A Feminist Dictionary (Pandora Press, 1985):

- Альтеpнативная внешность (alternative body image) Hепpивлекательная внешность.

- Боббитектомия. Оскопление мyжчины знак пpотеста пpотив фаллокpатического общества или действий конкpетного мyжчины. Слово полyчило pаспpостpанение после того, как в 1993 годy амеpиканка Лоpена Боббит оскопила своего спящего мyжа в отместкy за жестокое обpащение. Жюpи пpисяжных пpизнало её невиновной.

- Аyтопсия. Расчленение мyжчины на части в знак пpотеста.

- Вагинальный амеpиканец (vaginal american) Амеpиканская женщина.

- Пенистый амеpиканец (фаллосный амеpиканец). Теpмин введен по пpосьбе воинствyющих маскyлинистов.

- Гетеpосексyальный целибат (heterosexual celibate) Опpеделение, пpизванное заменить оскоpбительный теpмин "фpигидность".

- Гетеpосексyальное недоедание. Заменяет теpмин "нимфомания".

- Зpительный контакт чpезмеpный (excessive eye contact) Одна из фоpм сексyального домогательства. Теpмин полyчил pаспpостpанение после того, как в 1994 годy стyднтка yнивеpситета Тоpонто подала в сyд на пpеподавателя, котоpый смотpел на неё во вpемя лекции. Сyд обязал обидчика выплатить стyдентке 200 тыс. канадских доллаpов.

- Аyдиальный контакт чpезмеpный. Если мyжчина слyшает вас в течение пяти часов без пеpеpыва и ни pазy не высказался - смело подавайте на него в сyд.

- Осязательный контакт чpезмеpный. Если мyжчина слишком часто втягивает носом воздyх вокpyг вас, значит, емy нpавятся ваши дyхи. Подавайте в сyд.

- Двигательный контакт чpезмеpный. Если мyжчина ходит вокpyг вас кpyгами на pасстоянии десяти метpов, то его намеpения ясны - он домогается вас. В сyд!

- Моpгательный контакт чpезмеpный. Если до вас доносится движение воздyха, создаваемое взмахом pесниц мyжчины, значит, он пытается пpивлечь вас к себе. Сyд вам поможет.

- Дыхательный контакт чpезмеpный. Если мyжчина, сидящий pядом с вами, часто дышит, значит, пpедставляет вас в своих сексyальных фантазиях. Расстpел.

- Зpительный контакт недостаточный (insufficient eye contact) Одна из фоpм насилия над женщинами. Согласно "Спpавочникy для женщин Колyмбийского yнивеpситета", если пpофессоp-мyжчина во вpемя лекции не смотpит на стyденткy, она может потеpять yвеpенность в своих силах и даже почyвствовать физическyю yгpозy.

- Аyдиальный контакт недостаточный. Если мyжчина вас не слyшает, значит, он дyмает о том, как затащить вас в постель. Кошмаpная yгpоза насилия.

- Осязательный контакт недостаточный. Если мyжчина зажал нос, значит, емy не нpавятся ваш запах. Hемедленно в сyд, он yщемил ваши пpава. Вы имеете пpаво пахнyть так, как вам заблагоpассyдится.

- Двигательный контакт недостаточный. Если мyжчина не двигается, значит, он паpализован и дyмает о том, как бы вылечиться и затащить вас в постель. Угpоза потенциального насилия.

- Моpгательный контакт недостаточный. Если мyжчина не моpгает, значит, он выпyчился на вас, как баpан на новые воpота и дyмает, как бы затащить вас в постель. Смеpть чеpез лишение зpения.

- Кpиста, Дочь Божья (Christa, the Daughter of God) Женское имя Иисyса Хpиста. Введено в yпотpебление скyльптоpом Эдвиной Сандис, пpедложившей заменить тpадиционное изобpажение Хpиста pаспятием с женской фигypой. *Пpимечание. Распятая Божья Дочь изобpажается в комбинезоне и водолазном шлеме, дабы никто из веpyющих мyжчин не соблазнился ее пpелестями (см. следyющий теpмин). Кpоме того, она pаспята на колесе, потомy что кpест в пеpевеpнyтом виде пpедставляет собой фаллический символ, а это недопyстимо.

- Hепpистойно обнаженная женская натypа (obscene female nudity) Пpоизведения искyсства, а также эpотические и поpногpафические изобpажения. Пyбличная демонстpация H.о.ж.н. пpизнана фоpмой сексyального пpеследованияпосле того, как Hэнси Стyмхофеp, пpеподавательница английского языка в yнивеpситете штата Пенсильвания, yбедила pyководство yнивеpситета yбpать из аyдитоpии, в котоpой она пpеподавала, pепpодyкцию каpтины Фpансиско Гойи "Маха обнаженная". Pyководство yнивеpситета согласилось с Стyмхофеp, yтвеpждавшей, что "любое изобpажение обнаженного женского тела побyждает мyжчин комментиpовать отдельные части тела или тело целиком".

- Пеpеживший (survivor) Женщина, пеpежившая сексyальное насилие. Слово давно yпотpебляется только в этом yзком значении. Постоянный паpтнеp П. называется сопеpежившим (co-survivor). - Если женщина имеет несколько постоянных паpтнеpов, то они называются *сопеpеживающими*.

- Позитивный язык (positive language) Использование женского pода во всех неопpеделенных слyчаях. Абсолютной победой П.я. стало pешение pедколлегии жypнала Davis Law Review yнивеpситета Калифоpнии использовать во всех слyчаях местоимения женского pода - с одним только исключением: пpи yпоминании обвиняемых использyют только мyжские местоимения независимо от актyального пола обвиняемого. Также внесено пpедложение yбpать все окончания мyжского pода. Вообще, на слово "мyжчина" и однокоpенные слова наложить запpет.

- Посткоитальное несогласие (postcoital nonconsent) Фоpмальный отзыв или опpотестование женщиной пpедваpительного согласия на половой акт после его совеpшения. Сpеди пpизнаваемых сyдом yважительными оснований для П.н.: полyчение пpедваpительного согласия под воздействием алкоголя, лекаpств или наpкотиков; психологическое пpинyждение к согласию; HЕСООТВЕТСТВИЕ ПОЛОВОГО АКТА ОЖИДАHИЯМ И ЖЕЛАHИЯМ ЖЕHЩИHЫ. Если половой акт все же соответсвyет вашим ожиданиям, то все pавно подавайте в сyд, так как могло быть и лyчше.

- Потенциальный насильник (potential rapist) Любой живой пpедставитель мyжского пола, достигший половой зpелости. Теpмин впеpвые введен стyдентками yнивеpситета Мэpиленда, котоpые pасклеили по всемy yнивеpситетy списки П.н., включив в них всех мyжчин - пpеподавателей и стyдентов. Убивайте всех по алфавитy. Иначе вас затащат в постель.

- Пpиспешник (collaborator) Женщина, пyблично заявляющая о том, что ей нpавится заниматься любовью с мyжчинами. Теpмин введен известной феминисткой Адpеа Двоpкин.

- Сексyальный pаботник (sex-worker) Пpоститyтка. Pекомендyемые синонимы: pаботник, пpедоставляющий сексyальные yслyги; сексyальный сyppогат; лицо, выставляющее себя в качестве товаpных лотов в pамках одной из доктpин бизнеса.

- Сексyальное пpеследование (sexual harrasment) Hеожиданное сексyальное внимание, пpиводящее жеpтвy С.п. в состояние неyвеpенности или неyдобства или вызывающее пpоблемы в общественных местах, а также на pаботе или в yчебном заведении. Теpмин появился в начале 70-х, и с тех поp его значение пpодолжает pасшиpяться. Если y вас покpаснели yши и вам икается, значит, кто-то дyмает о том, как бы затащить вас в постель и подвеpгнyть насилию. Этим кем-то может быть любой из окpyжающих вас мyжчин, так что можете подавать в сyд на кого-нибyдь из них.

- Социосексyальная непpимиpимость (socio-sexual vigilantism) См. боббитектомия. См. аyтопсия.

- Увеличенный клитоp (extended clitoris)- Пенис. Синонимы: yдлинненный половой оpган, заменитель фаллоимитатоpа. Слово "пенис" не считается политкоppектным, посколькy подчеpкивает отличие женщин от мyжчин или даже намекает на yщеpбность женщин.

- Умозpительное изнасилование (conceptual rape) Вообpажаемое yчастие в половом акте с женщиной без её пpедваpительного согласия.

- Изнасилование во сне. Мyжчине нельзя заниматься любовью с женщиной в собственном сне без ее пpедваpительного согласия.(9)

Список литературы.
1. "СЛОВАРЬ РУССКОГО АРГО"
2. "Русский сленг и жаргон"
3. "The Probert Encyclopaedia"
4. "Longman Language Activator". Longman Group UK limited 2000.
5. "Словарь молодежного сленга"
6. "Хоть Ксероксом назовите, только бумагой не кормите!"
7. "США - это религия" ("The Guardian", Великобритания.)Джордж Монбиот, 31 июля 2003.
8. "Блатной словарь"
9. "ТОЛКОВЫЙ СЛОВАPЬ ЖИВАГО ФЕМИHИСТСКАГО ЯЗЫКА
http://www.usinfo.ru/jazyk.htm
jiicehok
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 28.09

Re: ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, или 250 способов блевать по-а

Сообщение jiicehok »

I think Я думаю
I guess Я полагаю
I believe Я считаю
I mean
I suppose
I consider
I reckon
I feel
I regard
I figure
I suspect
I assume
I presume

А что, у нас по сравнению с ними "мало" способов выражения окраски собственного мнения?
Я думаю,
я предполагаю
я полагаю
я считаю
мне кажется
на мой взгляд
с моей точки зрения
по-моему
как по мне
я верю
мне заметно, что
я отметил, что
я допускаю,
я представляю, что
я подозреваю и т.д.
...у кого-то возникают особые проблемы с переводом глаголов, выражающих мнение? Давайте к словарю обыкновенному обратимся.
THINK - думать. выражение мнения получится "я думаю"
GUESS - догадываться. Выражение получится "скорее всего..." или "предположительно"
BELIEVE - верить. Я верю, что..
MEAN - иметь в виду. - Я имею в виду, что
SUPPOSE - полагать. Я полагаю..
CONSIDER - соображать. По моим соображениям... В соответствии с моими соображениями..
RECKON - считаться. Я считаю, что
Ну и т.д. Мне дальше разбирать просто лень. Вся загвоздка заключается в том, что изначально утверждается, что, дескать "у них глаголов выражения мнения больше". Так где ж их больше то? Они все спокойно переводятся на русский язык, а то, что при этом получается конструкция какая-то, ну так и что с того? Вы, собственно, по-быдловски тоже можете и на русском сказать "я полагать что" "я считать что" "я верить что" "я заметить что" "я допускать что" "я соображать что" "я иметь что " "я догадываться что" и вам даже русский человек прекрасно поймет, только выглядеть это будет по меньшей мере по-идиотски. Вот именно так, на мой взгляд, английский язык сам по себе на слух и звучит. Или вы думаете у них всякие хэв в голове пропускаются мимо и не значат ничего, кроме слова в письменности пустышного? Вполне себе и получается в голове такая каша, как "it rains" "это дождит" или "I have to say" "я иметь сказать", а вы думали как?
Вы прекращайте занижать русский язык, пока что я не нашел в нем ничего, в чем бы он уступал английскому. И тем более не нужно распинаться по поводу того, что он, английский, якобы "лаконичней". Настолько же лаконичней, насколько корова лаконичней гусей.
Теперь попробуем с самого начала порыться, поругаться. Итак запись слов. В английском полным полно бредовейших бессмысленных ненужных "тонкостей", выдранных из греческого, из латыни, еще невесть из чего. Эти различные чтения различных букв в разных позициях, различные чтения в зависимости от того, что там дальше идет. Зачем это нужно? Только лишний геморрой, впрочем, может они фанатеют от этого. В русском самом по себе этого нет, да и, по-моему, быть не может - какой радости ради сочинять себе лишнюю занозу в известном месте? У нас есть а б в г д е .... я, они и читаются, как а б в г д е.. я в любом месте без учета диалектических звучаний русского, которые в общем-то влияют только на то, что СЯ превратилось повсеместно в СЬ на конце, О стало более мягко как А произноситься и т.д., но это есть практически в любом языке, что, я бы даже сказал, неизбежно. Так же как на слух ТЕБЯ становится зачастую ТЯ, сейчас - > щяс и т.д. К примеру, для наглядности взять японский, там тоже какое-нибудь дэва сокращается до дja, накереба до накерja или накja. Уверен, что и в английском языке есть такие упрощения "просторечные", да и к рассмотрению нашему отношения не имеют. Дальше, давайте посмотрим лица? I guess, You guess, She guess. Для различия между лицами обязательно требуется вставка местоимения перед глаголом - я полагаю, ты полагаешь, она полагает. У нас достаточно лишь окончания. Здесь ничья, но у нас, по-моему, красивее смотрятся окончания, чем постоянно якать, тыкать, выкать. Но это всего-лишь мой взгляд. Часто говорят, пропускается "что" (а я только что как раз привел пример такого предложения). Или по-английски: "They said You wrong". Как-то так. А что, простите, в русском уже "они сказали я ошибся" на слух не пойдет или неясно? Да, может быть, грамматически у нас это немножечко неоднозначно (не плюйтесь за пропущенную запятую), потому как можно подумать, что это просто два несвязанных действия. Хотя, двоечники все равно поймут. А вот с грамматикой в этом плане не мешало бы повозиться и как-нибудь последовательно подправить для устранения неоднозначности. Далее, про почти полное отсутствие запятых даже упоминать нет смысла. Еще со школьных времен я недоумевал над проблемой - зачем называть всяких кошечек или тараканов "это"? "я купил кошку. Это ходит гулять" Что за "это", и почему одушевленное существо называется так же, как и неодушевленное... какой-нибудь камень или стенка? Сломал мозги, но так и не понял в чем сознательная суть использования такого, как мне кажется, бреда. Теперь немножечко выругаю местоимения по лицам, а именно второе лицо. Странное дело, разве англичане невежливые? Вроде бы считались одни из самых образцовых в этом плане. А вот различия между ТЫ и ВЫ нет. И в единственном числе ты, и во множественном ты. К группе: "Эй, ты куда есть пойти?" (Hey where are you going?) Ой что-то какой-то лучик в голове мелькает, пытаясь подтолкнуть на каверзную мысль о том, что идеи социализма не то впервые, не то более всех явились именно в Англии? Утопию, если не ошибаюсь совсем не русские сочинили. Может быть здесь и кроется источник "социализма"? Неразличие между одним несобой и множеством несебя? Что друг, что толпа - все на Ю. Впрочем, здесь же и задатки ЧСВ (чувства собственной важности)? Ведь пишут же "Я" с большой буквы о себе? А вот только что буквально, я поглядел на будущее время. WILL, если быть точнее. Означает просто "проявлять волю", то есть "велеть". Очень "интересно" смотрится - "он велеть сказать что..." А вот какой смысл в I shell мне вообще непонятно. Нет, я понимаю, сейчас могут понабежать, уж простите такую грубость, быдлолингвисты и начать втирать, что shell shell'у рознь, что одно ракушка, а второе глагол для конструкции будущего времени. Ну так слово то одно, образ изначально один. Какая там между ракушкой и "буду" связь не сильно очевидно, но выглядит уж точно глупо - "я ракушкую писать письмо". Впрочем, это все лишь нелепости, над которыми не жалко потешаться, но в целом, утверждать, что английский чем-либо "лучше"...это как-то даже позорно наоборот, король то голый. И таким же образом можно разбирать весь английский, в конечном итоге выходит, что никакой он и не лаконичный, никакой он и не особо красивый, никакого в нем, по-моему, "самого большого словарного запаса" и близко нет, а "выдумки известных баснярей" это все. Замечаю, что он, вышеописанный, служит у людей в качестве международного, тем не менее, сколько ни наблюдаю, используется в качестве "языка жестов" в определенном смысле. Да, людям хватает примитивных фраз, вроде "твоя моя понимать? моя твоя покупать, твой мой два доллар". Не хотелось бы мне, чтобы русский в перспективе был таким "мировым" языком на таком уровне, на каком обычно используется английский. И это называется простой, удобный язык... Который не могут себе позволить адекватно выучить чернокожие в Африке или даже работники какого-нибудь отеля, с которыми, бывает, приходится вот так и говорить - моя твоя хотеть сказать....
В общем, говорите на родном русском и не стыдитесь, и, уж тем более, не верьте в чепуху о том, что "английский шире" или "лаконичнее".
модератор
Сообщения: 782
Зарегистрирован: 16.09

jiicehok

Сообщение модератор »

Разделяйте пожалуйста смысловые куски абзацами.
Читать невозможно
Albena
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 30.08

Re: ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, или 250 способов блевать по-американски

Сообщение Albena »

Так приятно было читать эту статью...
Я, конечно, не Задорнов, но многое американское тоже воспринимаю с трудом...
Я давно заметила, что лучьше понять носителей какого-либо языка можно, изучив их язык.
И из личного опыта:в школе и институте учила немецкий. А английский мечтала выучить, он мне казался таким красивым, мелодичным...
К реальному изучению приступила уже во взрослом возрасте. И была разочарована по полной программе... Может быть, к тому времени я перестала многое из общепринятого в жизни принимать на веру, но я поняла: если люди так засорили свой язык "лингвистической кашей", значит они так и мыслят.
Сегодня английский вызывает у меня раздражение. Мне ближе конкретный немецкий. Ну а русский - это вообще шедевр. Только огорчает, что у нас его так бездарно преподают школьникам. В итоге удручающая безграмотность и полное нежелание читать книги... Но это уже отдельная тема.
латинист
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 09.03

НАДО ЛИ УЧИТЬ РУССКОГО РЕБЁНКА АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ?

Сообщение латинист »

НАДО ЛИ УЧИТЬ РУССКОГО РЕБЁНКА АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ?

Для начала вы должны решить, для чего вы хотите обучить своего ребёнка английскому. На вопрос «для чего?» я предлагаю такие ответы:

1) Россия – страна без будущего, а русские – это недоумки. С другой стороны, англосаксы – это люди, которые знают и понимают всё. Будущее за ними. Я хочу, чтобы мой ребёнок влился в ряды англосаксов и стал таким же, как они…

2) Англосаксы – это вражеская нация, которая заинтересована либо в нашей гибели, либо в нашем порабощении; это нация примитивных, подлых и жестоких людей, которые создали феноменально примитивный язык, изгнав из него всякую мысль, которая была в этом языке в древние времена. На англосакса мой ребёнок должен смотреть только через оптический прицел снайперской винтовки и никак иначе. Хороший англосакс – это мёртвый англосакс.
А своего ребёнка я хочу обучить этому примитивному языку только для того, чтобы он знал, как бороться с этим мерзким и одновременно опасным противником в будущем. А ещё для того, чтобы допрашивать пленных или командовать ими, когда они будут привлечены к общественно полезным работам.

Есть и третий вариант: промежуточный между этими двумя. Дескать, мы пока не знаем, кто победит, но на случай, если победят они, то мой ребёнок будет с ними.

Выбирайте сами, какой вариант вам ближе, а я пока вот о чём расскажу:
Русский язык – индоевропейский язык по духу и по содержанию. Он не утратил ни единого из раннеиндоевропейских корней, он сохранил в себе все те достижения, к которым пришли индоевропейцы на более позднем этапе своего развития.
Ныне таких языков, как русский, осталось всего несколько: это русский, литовский (и, в меньшей степени, латышский) и исландский – из числа живых языков.

С очень большими оговорками я бы сюда добавил ещё и немецкий – это также высокоразвитый язык, но несколько пострадавший на германской почве. Из числа мёртвых я бы назвал старославянский, латынь, древнегреческий и санскрит.

Что это за языки? Это языки высокоразвитые и исключительно сложные. Носители этих языков мыслили не только сложно в смысле механики, но и художественно. Это языки людей не с математическим мышлением, а с художественным.

На создание каждого падежного окончания у индоевропейцев уходили тысячелетия, в каждое такое окончание вкладывался глубочайший философский смысл. Чего только стоит одно открытие именительного падежа, противопоставленного винительному! Ведь это был целый рывок в осмыслении окружающего мира!

А чего стоит изобретение личных местоимений первого и второго лица? Большинство народов мира ничего подобного придумать не смогли. Индоевропейские местоимения первого лица мы видим у совершенно разных народов мира, которые напрямую никогда не контактировали с индоевропейцами – это чукчи, американские индейцы, негры в Африке. Это означает, что весть об открытии местоимения первого лица стала облетать весь Земной шар и по цепочке доходила до разных народов, которые самостоятельно не смогли додуматься до этого же.

Мышление индоевропейца (например, русского или литовца) – это мышление мыслителя и художника одновременно. Настоящий индоевропейский язык – это подвиг многих поколений. Подвиг, равного которому история Человечества не знает.

И теперь берём английский язык. Что это такое?
Это абсолютно патологический случай. Люди в древности имели полноценный индоевропейский язык, а затем, словно бы по какой-то дьявольской команде, стали выжимать из него всякие признаки мысли. Из языка исчезли падежные и глагольные окончания, упростились или исчезли все грамматические формы. Слова стали очень короткими, словно бы эти люди куда-то очень спешат и им нужно срочно и как можно проще высказать мысль и заняться чем-то более важным. Чем?
Я отвечу на этот вопрос чуть позже. А пока отвлекусь на китайцев.

У китайцев всё понятно. Они тоже упростили свой некогда весьма сложный язык до сверхпримитивного состояния. У китайцев нет ни падежей, ни склонений, ни спряжений, ни времён, ни степеней сравнений, ни чисел, ни приставок, ни суффиксов, ни окончаний…

У них есть только очень коротенькие слова. Понятия «слово», «корень» и «слог» у них полностью совпадают. Сказал по-китайски ШУ, и это означает у них понятия «история», «исторический», «нечто рассказанное», «рассказывать» и тому подобное. А сказал ЖЭНЬ, и это означает у них «человек», «человеческий», «люди», «гуманность», «человечность», «очеловечивать» и так далее. И так во всём. Китайцы говорят только очень короткими словами, и считают, что этого достаточно.

Почему они так делают?
Потому что очень спешат, и им не до разговоров.
А куда спешат?
Странный вопрос: они спешат размножаться. Все их мысли посвящены только одной идее: размножению. Они будут это делать до тех пор, пока не вырубят все леса, не опустошат все реки и не займут все площади, какие только можно. Там, где поселяются китайцы, ничто другое уже не выживают – ни люди других национальностей, ни животные, ни растения. Размножающийся китаец – это гибель всего человечества. Китайца надо остановить, а иначе он уничтожит всё.

Да, но я говорю об англосаксах. Они, по образцу китайцев, упростили свой язык до полного безобразия и говорят теперь очень коротенькими словечками, потому что очень и очень спешат. Они люди деловые, и им некогда тратить время на лишние разговоры. Они куда-то очень и очень спешат.

С китайцами мы выяснили, куда спешат они. А вот куда так спешат англосаксы – вроде бы не совсем понятно. Так куда же?
Я думаю, ответ на этот вопрос очень прост, и все люди знают его и без меня: ОНИ СПЕШАТ ПОТРЕБЛЯТЬ МАТЕРИАЛЬНЫЕ БЛАГА. Шопинг-допинг-жрачка-секс и ничего больше.

В самом деле, какими мы видим современных англосаксов: банда грабителей, вымогателей и мошенников, которые живут за счёт других народов. Американцы живут так хорошо только потому, что на них работает весь остальной Земной шар. Они потребляют в безудержных количествах электроэнергию, воду, металлы, лес и всё остальное. Если бы все остальные люди стали потреблять материальные блага в таком же количестве, то вся жизнь на нашей планете остановилась бы тут же. И они это понимают. Поэтому для них главным условием их существования является такое правило: мы живём хорошо, а все остальные живут плохо. Для них неприемлемым условием является сама мысль о том, что кто-то ещё захочет жить хорошо. Они будут бороться против этого всеми силами – вплоть до атомной войны.

В этом отношении англосаксы не одиноки. Их любовь к хорошей жизни за чужой счёт практически ничем не отличается от наклонностей людей иудейской ориентации. Отсюда – трогательная дружба англосаксов и сионистов. Это братья-близнецы. Не зря самым большим сионистским городом на Земле является не Тель-Авив и не Иерусалим, а Нью-Йорк.

Но я не буду отвлекаться и хочу рассказать именно об англосаксах и об их языке.
Возвращаюсь назад к своей самой первой мысли: подумайте ещё раз и честно ответьте сами себе на вопрос, зачем вы хотите обучить своего ребёнка английскому языку:

– Затем, чтобы сделать его рабовладельцем?
– Затем, чтобы он был холуём у рабовладельцев и жадно ловил объедки с их стола?

– Или затем, чтобы со всем этим бороться и добиться счастья и независимости своему народу и своей стране?

Если вы отвечаете положительно на первый или на второй вариант, то туда вам и дорога. Такие люди должны отсеиваться и затем неизбежно погибать. Это мусор, а не люди.
А если третий вариант, то вы должны понимать, что нам с англосаксами не по пути: или мы, или они. В перспективе этот народ неизбежно должен исчезнуть. У него нет будущего. Даже если мы их не уничтожим, то они сами себя уничтожат. У них для этого есть негры и китайцы, которых они впустили к себе, и это им предстоит в любом случае.
Но лучше бы, конечно, поторопить этот процесс.

Путь эти люди живут себе и дальше, но только в резервациях и под дулом автоматов. Их нужно будет показывать будущим туристам, как сейчас показывают обезьян в заповеднике. Эти люди не должны жить на свободе, и они не должны править миром.

Ждать, пока они сами сгниют – непозволительная роскошь. Они своим гниением и нас заразят. Поэтому: ничего, кроме презрения и ненависти к этим людям.

А как же английский язык? Учить ребёнка этому языку или не учить?

А у меня встречное предложение: а давайте будем отправлять своих детей на курсы шизофреников, наркоманов или гомосексуалистов? И будем аргументировать это так: мы не хотим, чтобы наш ребёнок стал шизофреником, наркоманом или гомиком, но ему ведь придётся жить среди этих людей, и он должен быть готов к этому…
Вот так же точно и английский язык.

Уча ребёнка английскому языку, вы подвергаете его колоссальному стрессу: после великолепного русского языка, на котором он воспитан, на котором он мыслит, он должен окунаться в языковую стихию психически и нравственно неполноценного народа. И каким станет после этого соприкосновения ваш ребёнок?

Учите его немецкому – немцы умнейший народ.
Учите его латинскому, потому что латинские корни мы наблюдаем во всех европейских языках.

Можете и английскому тоже учить, но только с одною оговоркой: это язык наших врагов, которые рано или поздно должны быть уничтожены или отодвинуты на мировой арене. Постоянно объясняйте своему ребёнку: ты учишь язык наших злейших врагов, и ты не должен стать таким же, как они.




Хорошая статья. Интересно узнать ваше мнение относительно возраста с которого можно начинать учить чужие языки. Ведь в последние годы стараются учить чуть ли ни с пелёнок.


Правило простое: чем раньше начать изучать чужой язык, тем лучше. Например, взрослый человек не способен изучить абхазский язык ни ради чего на свете – это один из нескольких самых трудных языков на планете. Но, когда русские дети с первых лет своей жизни общаются с абхазскими детьми, то они выучивают этот сверхъестественно трудный язык и овладевают им в совершенстве. Вот так же точно и наш разведчик Кузнецов выучил немецкий – с детства общался с немецкими детьми где-то в Поволжье.
Но тут есть опасность: если слишком рано начать изучать чужой язык (с двух-трёх лет), то у человека не уложится в сознании, что вот этот язык из двух – более родной, а этот – более чужой. В молодости я много общался с карачаевцами на Кавказе. Они жёстко следили, чтобы их маленькие дети говорили только по-карачаевски, но не по-русски. А потом, с 6-7 лет им разрешалось учить русский и говорить на нём, и они осваивали его в совершенстве и говорили без акцента.
Вот это и есть самое разумное: с 6-7 лет.

Спасибо Вам за статью!
Было бы интересно узнать Ваше мнение относительно французского и сербского языков


Французский - такая же тупость, как и английский. Там произошли такие ужасные процессы, что просто начинаешь думать: а в уме ли эти люди вообще? Они обезобразили латинский язык (от которого происходит французский) так, как никакой другой романский народ. Меньше всех обезобразили итальянцы.
Сербский - нормальный славянский язык. Но нужно учитывать, что из всех славянских выделяется только один-единственный язык по богатству и по своим славянским характеристикам. Это русский.

обсуждение (ДЛБ) http://www.berkem.ru/o-sobachej-move/

продолжение http://literra.listbb.ru/viewtopic.php?f=23&t=55

источник http://literra.listbb.ru/viewtopic.php?f=50&t=1003
ACawer
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 12.10

Re: ОМЕРЗИТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, или 250 способов блевать по-американски

Сообщение ACawer »

Латинист, уж извините, но, по моему мнению, ваша статья - абсолютно бесполезна. Единственная более-менее разумная мысль, подтверждённая живым примером, вот эта:
В молодости я много общался с карачаевцами на Кавказе. Они жёстко следили, чтобы их маленькие дети говорили только по-карачаевски, но не по-русски. А потом, с 6-7 лет им разрешалось учить русский и говорить на нём, и они осваивали его в совершенстве и говорили без акцента.
Вот это и есть самое разумное: с 6-7 лет.

В контексте необходимости изучения иностранных языков какую роль играет его живость, многообразие и т.д.? Да никакого! Если бы речь шла об искусстве, творчестве, общении, других социальных и культурных аспектах - тогда понятно (в первом посте темы это очень хорошо раскрыто). Но ваш пост - это, на мой взгляд, сознательный вброс статьи с перепутанным смыслом. Такое ощущение, что когда вы пишете о языке врагов, вы всеми силами стремитесь, чтобы у читающего возникло желание НЕ учить этот язык... Глупость.
Ответить